前回の「大丈夫です」に続き、最近の日本人の婉曲表現に戸惑っている前期高齢者として、もう一つ問題提起したい。
10年くらい前から定着している「よろしかったですか?」という過去形だが、
これは「よろしいですか?」に比べ、
「私はあなたがそれで良いと納得しておられると思っていたので、あえてお訊きしなかったのですが、本当にそれで良かったのでしょうか?」
というより丁寧な疑問形だと思っている。好きではないが・・・
そこで新たな疑問が・・・
これは英語でCan I?がCould I?、Will you?がWould you?というように過去形になると、より丁寧な表現になるのもおなじ理屈なのだろうか?